
Pourquoi « Faire une Alliance » est une mauvaise traduction
par Jeff A. Benner L’expression biblique « faire une alliance » manque de clarté et obscurcit le sens de l’expression hébraïque originale, qui véhicule une action beaucoup plus concrète. En hébreu, une alliance n’est pas quelque chose qui est « fait » mais quelque chose qui est « coupé », faisant référence à un ancien rituel impliquant la coupe de viande sacrificielle. Comprendre ce contexte culturel et linguistique révèle comment les traductions modernes déplacent le texte vers un cadre abstrait et occidental et empêchent les lecteurs de voir






