Shiviti Adonaï

Personne à contacter: 0

Parmi tous les chants hébreux messianiques, il en est un tout particulier qui nous étonne. Le chant hébreu Shiviti du Psaume 16:8-9 est intéressant à plus d'un titre. Non seulement il élève nos coeurs vers Dieu par la louange, une puissance qui libère mais en plus il nous exhorte à ressembler à notre Dieu. "Shiviti Adonaï Lenegdi Tamid" se dit "J'ai les yeux sur le Seigneur je ne chancelle pas". En fait Il faudrait plutôt chanter "je fixe les yeux sur le Seigneur" ou mieux encore :"Je voudrais ressembler au Seigneur" vu que le mot utilisé tire sa racine de shavah "être d'accord avec", "être ou devenir pareil", "égal", "ressembler à" et dans sa forme parfaite (Qal) Fixer.

On peut lire dans 2 Samuel 22 : 34 "Il rend (Shavah) mes pieds semblables (Shavah) à ceux des biches, et il me place sur mes lieux élevés."

Cette racine amène aussi à plusieurs autres significations telles intérêt, prix, compenser, mériter, placer, prêter, calmer, ressembler, semblable, aplanir, contenir, faire égal :

Psaumes 119 : 30 "Je choisis la voie de la vérité, Je place (Shavah) tes lois sous mes yeux."

C'est une question très intéressante car elle nous oblige à creuser dans les trésors hébraïques. Et en effet, lorsqu'on lève les yeux vers les montagnes pour fixer les yeux sur notre Rédempteur, on tend alors à lui ressembler. Cela révèlera aussi combien nous avons aux yeux de Dieu de l'intérêt, du prix.

La forme grammaticale intensive Piel révèle en plus que lorsqu'on regarde sur notre Sauveur, Il égalise, il lisse, il aplanit nos sentiers : il nous donne le calme et la tranquilité.

שִׁוִּיתִי יְהוָה לְנֶגְדִּי תָמִיד:    כִּי מִימִינִי, בַּל-אֶמּוֹט

 לָכֵן, שָׂמַח לִבִּי--וַיָּגֶל כְּבוֹדִי;    אַף-בְּשָׂרִי, יִשְׁכֹּן לָבֶטַח

Shiviti YHVH (Adonaï) Le' negdi tamid Kimimini bal emot 

Lahen samah libi Vayagel k'vodi

J'ai les yeux sur Adonaï - Je ne chancelle pas,  Mon coeur se réjouit en Lui ,

Mon âme chante son Messie. Mon corps se repose en sécurité